감지된 언어가 없습니다.
입력 언어를 확인해 주세요.
어떤 종목이 조만간 엄청난 호재를 낼 것 같아! ** 2차전지 기업이 조만간 테슬라와 대형 딜을 맺을 것 같아! 이런 ‘일지도 모르는 루머’를 입수하면 루머의 진위 여부와 실현 가능성을 나름대로 따져본 뒤 그 종목을 사사사사사사사사사 시작하는 겁니다.(‘싸싸싸’라는 의태어는 한때 증권가의 라이징 스타였던 강용현님 aka 강칠천 덕분에 배운 말) 그 루머가 공식 발표로, 공식 뉴스로! 각종 포털사이트와 지상파 방송에 보도되기 시작한 시점에, 혹은 공식 보도가 나오기 직전에 해당 종목의 매집을 쌓은 투자자들은 보유 물량을 팔고 털어서는 수익 실현에 상당히 보고서는 나가버리는 패턴입니다. “소문에 사서 뉴스에 팔아라”라는 증권가 속담은 이 영어 표현을 번역한 수입산 속담이네요: Buy the rumor, sell the news 직역하면 “소문에 사서 뉴스를 팔아라”라는 뜻인데, sell the news 대신 sell the fact(팩트를 판다)라는 표현도 가끔 쓴다고 하네요. 소문으로 사서 뉴스에 파는 투자자를 영어로는 newstrader 뉴스 트레이더라고 합니다. The adage “buy the rumor, sell the news” recognizes that rumors have one effect on a security’s price and news can have the opposite effect. For this reason, news traders focus on trading in the time leading up to the news or immediately after, when the market is still reacting to the news. These periods are characterized by a high amount of volatility that creates an opportunity to profit. https://www.investopedia.com/terms/n/news-trader.asp 어떤 종목이 조만간 엄청난 호재를 내놓을 것 같아! ** 2차전지 기업이 조만간 테슬라와 대형 딜을 맺을 것 같아! 이런 ‘일지도 모르는 루머’를 입수하면 루머의 진위 여부와 실현 가능성을 나름대로 따져본 뒤 그 종목을 사사사사사사사사사 시작하는 겁니다.(‘싸싸싸’라는 의태어는 한때 증권가의 라이징 스타였던 강용현님 aka 강칠천 덕분에 배운 말) 그 루머가 공식 발표로, 공식 뉴스로! 각종 포털사이트와 지상파 방송에 보도되기 시작한 시점에, 혹은 공식 보도가 나오기 직전에 해당 종목의 매집을 쌓은 투자자들은 보유 물량을 팔고 털어서는 수익 실현에 상당히 보고서는 나가버리는 패턴입니다. “소문에 사서 뉴스에 팔아라”라는 증권가 속담은 이 영어 표현을 번역한 수입산 속담이네요: Buy the rumor, sell the news 직역하면 “소문에 사서 뉴스를 팔아라”라는 뜻인데, sell the news 대신 sell the fact(팩트를 판다)라는 표현도 가끔 쓴다고 하네요. 소문으로 사서 뉴스에 파는 투자자를 영어로는 newstrader 뉴스 트레이더라고 합니다. The adage “buy the rumor, sell the news” recognizes that rumors have one effect on a security’s price and news can have the opposite effect. For this reason, news traders focus on trading in the time leading up to the news or immediately after, when the market is still reacting to the news. These periods are characterized by a high amount of volatility that creates an opportunity to profit.https://www.investopedia.com/terms/n/news-trader.asp
No language detected.
Please check the input language, no language detected.
Please check the input language.
I also added the preposition “shippy buy on the rumorsell on the news” that looks like a stomach capture. If you omit the preposition, it will be a simple and powerful expression. This does not apply only to buy(on) the rumorsell(on) the news. It is a universal principle that applies to English in general. Unfortunately, individual investors, aka, who are not familiar with the stock market situation, trade completely the other way around. When I heard the news, I became a wildcat and bought the brand in full, and added the preposition “Sippy buy on the rumorsell on the news” that looks like a stomach capture. If you omit the preposition, it will be a simple and powerful expression. This does not apply only to buy(on) the rumorsell(on) the news. It is a universal principle that applies to English in general. Unfortunately, individual investors, aka, who are not familiar with the stock market situation, trade completely the other way around. When I heard the news, I became a wildcat and bought the brand in full
No language detected.
Please check the input language, no language detected.
Please check the input language.
Rumors (usually negative rumors) come out and cut off with tears as stock prices start to fall…what makes madcrazy more is when the stock rebound again a while after losing money. Rumors (usually negative rumors) come out and cut off with tears as stock prices start to fall…what makes madcrazy more is when the stock rebound again a while after losing money.
No language detected.
Please check the input language, no language detected.
Please check the input language.
If it’s a lesson that ordinary people deserve to learn by looking at this “buy by false rumors and sell to the news,” try not to do this kind of trading as much as possible! Isn’t it this? If it’s a lesson that ordinary people deserve to learn by looking at this “buy by false rumors and sell to the news,” try not to do this kind of trading as much as possible! Isn’t it this?